Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

volume of an order

  • 1 объем заказа

    Русско-английский большой базовый словарь > объем заказа

  • 2 объём заказа

    2) Advertising: order size
    4) SAP. order quantity, order value

    Универсальный русско-английский словарь > объём заказа

  • 3 объем заказа

    2) Advertising: order size
    4) SAP. order quantity, order value

    Универсальный русско-английский словарь > объем заказа

  • 4 размер заказа

    Универсальный русско-английский словарь > размер заказа

  • 5 объем заказа

    Sokrat personal > объем заказа

  • 6 объем заказа

    Русско-английский словарь по экономии > объем заказа

  • 7 объем перевозок

    Русско-английский военно-политический словарь > объем перевозок

  • 8 Г-301

    ПОВЫШАТЬ/ПОВЫСИТЬ ГОЛОС VP subj: human
    1. to (begin to) speak at a higher volume than before (in order to be heard at a distance etc)
    X повысил голос - X raised his voice
    X spoke (began to speak) louder (more loudly)
    Neg X не повышал голоса - X kept (held) his voice down
    X didn't raise (never raised) his voice.
    Хотя он стоял довольно далеко от нас и говорил не повышая голоса, мы отчётливо слышали каждое слово. Although he was standing relatively far from us and spoke without raising his voice, we heard every word he said distinctly.
    2. \Г-301 (на кого). Also: ПОВЫШАТЬ/ПОВЙСИТЬ ТОН to (begin to) speak at a higher volume as a result of irritation, exasperation etc, or in order to sound more authoritative
    X повысил голос (на Y-a) = X raised his voice (to Y).
    В первый раз за всю жизнь он повысил голос во гневе (Айтматов 1). For the first time in his life he raised his voice in anger (1a).
    Битый час он доказывал рыжей врачихе, что плоскостопие недостаточный повод, чтоб ошиваться в тылу. Он повышал на неё голос, льстил и даже пытался соблазнить... (Войнович 2). For a good hour he tried to prove to the red-haired woman doctor that being fiat-footed was insufficient grounds for being forced to idle in the rear. He raised his voice to her, tried flattery, and even attempted to seduce her... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-301

  • 9 повысить голос

    ПОВЫШАТЬ/ПОВЫСИТЬ ГОЛОС
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to (begin to) speak at a higher volume than before (in order to be heard at a distance etc):
    - X повысил голос X raised his voice;
    - X spoke < began to speak> louder < more loudly>;
    || Neg X не повышал голоса X kept < held> his voice down;
    - X didn't raise < never raised> his voice.
         ♦ Хотя он стоял довольно далеко от нас и говорил не повышая голоса, мы отчётливо слышали каждое слово. Although he was standing relatively far from us and spoke without raising his voice, we heard every word he said distinctly.
    2. повысить голос (на кого). Also: ПОВЫШАТЬ/ПОВЬЮИТЬ ТОН to (begin to) speak at a higher volume as a result of irritation, exasperation etc, or in order to sound more authoritative:
    - X повысил голос (на Y-a) X raised his voice (to Y).
         ♦ В первый раз за всю жизнь он повысил голос во гневе (Айтматов 1). For the first time in his life he raised his voice in anger (1a).
         ♦ Битый час он доказывал рыжей врачихе, что плоскостопие недостаточный повод, чтоб ошиваться в тылу. Он повышал на неё голос, льстил и даже пытался соблазнить... (Войнович 2). For a good hour he tried to prove to the red-haired woman doctor that being flat-footed was insufficient grounds for being forced to idle in the rear. He raised his voice to her, tried flattery, and even attempted to seduce her... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > повысить голос

  • 10 повысить тон

    ПОВЫШАТЬ/ПОВЫСИТЬ ГОЛОС
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to (begin to) speak at a higher volume than before (in order to be heard at a distance etc):
    - X повысил голос X raised his voice;
    - X spoke < began to speak> louder < more loudly>;
    || Neg X не повышал голоса X kept < held> his voice down;
    - X didn't raise < never raised> his voice.
         ♦ Хотя он стоял довольно далеко от нас и говорил не повышая голоса, мы отчётливо слышали каждое слово. Although he was standing relatively far from us and spoke without raising his voice, we heard every word he said distinctly.
    2. повысить тон (на кого). Also: ПОВЫШАТЬ/ПОВЬЮИТЬ ТОН to (begin to) speak at a higher volume as a result of irritation, exasperation etc, or in order to sound more authoritative:
    - X повысил голос (на Y-a) X raised his voice (to Y).
         ♦ В первый раз за всю жизнь он повысил голос во гневе (Айтматов 1). For the first time in his life he raised his voice in anger (1a).
         ♦ Битый час он доказывал рыжей врачихе, что плоскостопие недостаточный повод, чтоб ошиваться в тылу. Он повышал на неё голос, льстил и даже пытался соблазнить... (Войнович 2). For a good hour he tried to prove to the red-haired woman doctor that being flat-footed was insufficient grounds for being forced to idle in the rear. He raised his voice to her, tried flattery, and even attempted to seduce her... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > повысить тон

  • 11 повышать голос

    ПОВЫШАТЬ/ПОВЫСИТЬ ГОЛОС
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to (begin to) speak at a higher volume than before (in order to be heard at a distance etc):
    - X повысил голос X raised his voice;
    - X spoke < began to speak> louder < more loudly>;
    || Neg X не повышал голоса X kept < held> his voice down;
    - X didn't raise < never raised> his voice.
         ♦ Хотя он стоял довольно далеко от нас и говорил не повышая голоса, мы отчётливо слышали каждое слово. Although he was standing relatively far from us and spoke without raising his voice, we heard every word he said distinctly.
    2. повышать голос (на кого). Also: ПОВЫШАТЬ/ПОВЬЮИТЬ ТОН to (begin to) speak at a higher volume as a result of irritation, exasperation etc, or in order to sound more authoritative:
    - X повысил голос (на Y-a) X raised his voice (to Y).
         ♦ В первый раз за всю жизнь он повысил голос во гневе (Айтматов 1). For the first time in his life he raised his voice in anger (1a).
         ♦ Битый час он доказывал рыжей врачихе, что плоскостопие недостаточный повод, чтоб ошиваться в тылу. Он повышал на неё голос, льстил и даже пытался соблазнить... (Войнович 2). For a good hour he tried to prove to the red-haired woman doctor that being flat-footed was insufficient grounds for being forced to idle in the rear. He raised his voice to her, tried flattery, and even attempted to seduce her... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > повышать голос

  • 12 повышать тон

    ПОВЫШАТЬ/ПОВЫСИТЬ ГОЛОС
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to (begin to) speak at a higher volume than before (in order to be heard at a distance etc):
    - X повысил голос X raised his voice;
    - X spoke < began to speak> louder < more loudly>;
    || Neg X не повышал голоса X kept < held> his voice down;
    - X didn't raise < never raised> his voice.
         ♦ Хотя он стоял довольно далеко от нас и говорил не повышая голоса, мы отчётливо слышали каждое слово. Although he was standing relatively far from us and spoke without raising his voice, we heard every word he said distinctly.
    2. повышать тон (на кого). Also: ПОВЫШАТЬ/ПОВЬЮИТЬ ТОН to (begin to) speak at a higher volume as a result of irritation, exasperation etc, or in order to sound more authoritative:
    - X повысил голос (на Y-a) X raised his voice (to Y).
         ♦ В первый раз за всю жизнь он повысил голос во гневе (Айтматов 1). For the first time in his life he raised his voice in anger (1a).
         ♦ Битый час он доказывал рыжей врачихе, что плоскостопие недостаточный повод, чтоб ошиваться в тылу. Он повышал на неё голос, льстил и даже пытался соблазнить... (Войнович 2). For a good hour he tried to prove to the red-haired woman doctor that being flat-footed was insufficient grounds for being forced to idle in the rear. He raised his voice to her, tried flattery, and even attempted to seduce her... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > повышать тон

  • 13 величина

    amount, size, magnitude
    * * *
    величина́ ж.
    1. (явление, свойство, напр. ток, напряжение, скорость и т. п.) quantity
    измеря́ть величину́ — measure a quantity
    определя́ть величину́ — define a quantity
    пренебрега́ть величино́й — neglect [ignore] a quantity
    2. ( значение) value, magnitude
    вы́численная величина́ не о́чень точна́ — the calculated value is of limited accuracy
    на поря́док величины́ (больше, меньше) — by an order of magnitude (greater, smaller)
    поря́док величины́ — the order of (the) magnitude
    в натура́льную величину́ — life-size
    на значи́тельную величину́ — by a large amount
    абсолю́тная величина́ ( комплексного числа) — absolute value, modulus
    аддити́вная величина́ — additive quantity
    ана́логовая величина́ — analogue quantity
    безразме́рная величина́ — non-dimensional [dimensionless] quantity
    бесконе́чно больша́я величина́ — infinite quantity
    бесконе́чно ма́лая величина́ — infinitesimal quantity
    величина́ ве́ктора, абсолю́тная — magnitude of a vector
    ве́кторная величина́ — vector quantity
    взаи́мно незави́симые величи́ны — mutually independent variables
    взве́шенная величина́ — weighted quantity
    вспомога́тельная величина́ — auxiliary quantity
    входна́я величина́
    1. input quantity
    2. input value
    входна́я, переме́нная величина́ — input variable
    величина́ вы́тяжки текст.degree of draught
    выходна́я величина́
    1. output quantity
    2. output value
    гармони́ческая величина́ — harmonic quantity
    грани́чная величина́ — boundary value
    величина́ детона́ции ( топлива) — knock rating
    динами́ческая величина́ — dynamic quantity
    дискре́тная величина́ — discrete quantity
    дополни́тельная величина́ — complement
    допуска́емая величина́ — allowable [permissible] value
    за́данная величина́ — specified [predetermined] value
    величина́ задаю́щая величина́ — specifying value
    величина́ заря́да ВВ — size of an explosive charge
    идеа́льная величина́ — ideal value
    измеря́емая величина́ — measurable quantity
    имено́ванная величина́ — denominate quantity
    интегра́льная величина́ — integral quantity
    информацио́нная величина́ — informational value
    иррациона́льная величина́ — irrational quantity
    иско́мая величина́ — the unknown (quantity), the quantity sought for
    и́стинная величина́ — true value
    колеба́тельная величина́ — oscillating quantity
    ко́мплексная величина́ — complex quantity
    ко́мплексно-сопряжё́нная величина́ — complex conjugate
    коне́чная величина́
    2. finite value
    коррели́рованная величина́ — correlated value
    крити́ческая величина́ — critical value
    локализо́ванная величина́ — local quantity
    мни́мая величина́ — imaginary quantity
    моното́нная величина́ — monotonic [monotone] quantity
    моното́нно возраста́ющая величина́ — monotone [monotonic] increasing quantity
    моното́нно убыва́ющая величина́ — monotone [monotonic] decreasing quantity
    наблюда́емая величина́ — observable value
    напра́вленная величина́ — directed quantity
    натура́льная величина́ — actual [full] size
    величина́, не зави́сящая от объё́ма — volume-independent quantity
    неизве́стная величина́ — the unknown (quantity)
    величина́ неопределё́нности — amount of uncertainty
    непреры́вная величина́ — analogue quantity
    нерегули́руемая величина́ — incontrolled quantity
    несоизмери́мые величи́ны — incommensurable quantities
    несу́щая величина́ — load-bearing [load-carrying] value
    неэлектри́ческая величина́ — nonelectric(al) quantity
    номина́льная величина́ — nominal [rated] value
    нормиро́ванная величина́ — standardized value
    величина́ нулево́го поря́дка — zeroth-order quantity
    обобщё́нная величина́ — generalized quantity
    обра́тная величина́ — reciprocal (quantity), inverse (value)
    обра́тно пропорциона́льные величи́ны — inversely proportional quantities
    ограни́ченная величина́ — bounded quantity
    опо́рная величина́ — reference value
    оптима́льная величина́ — optimal [optimum] value
    относи́тельная величина́ — relative value
    отрица́тельная величина́ — negative (value)
    парциа́льная величина́ — partial quantity
    парциа́льная, мо́льная величина́ — partial mole quantity
    переме́нная величина́ — variable (quantity) (см. тж. переменная)
    периоди́ческая величина́ — periodic quantity
    периоди́ческая, уравнове́шенная величина́ — balanced periodic quantity
    величина́ погре́шности — magnitude of error
    величина́ поко́я — quiescent value
    положи́тельная величина́ — positive (value)
    поро́говая величина́ — threshold (value)
    величина́ (второ́го, тре́тьего и т. п. [m2]) поря́дка ма́лости — (second, third, etc.) order infinitesimal
    постоя́нная величина́ — constant (quantity) (см. тж. постоянная)
    постоя́нная во вре́мени величина́ — time-independent quantity
    преде́льная величина́ — limiting value
    преде́льно постоя́нная величина́ — quantity constant in the limit
    пренебрежи́мо ма́лая величина́ — negligible [ignorable] quantity
    приближё́нная величина́ — approximate value
    произво́дная величина́ — derivative
    пря́мо пропорциона́льные величи́ны — directly proportional quantities
    псевдопереме́нная величина́ — pseudovariable
    псевдопериоди́ческая величина́ — pseudoperiodic quantity
    псевдоскаля́рная ковариа́нтная величина́ — pseudoscalar covariant
    пульси́рующая величина́ — pulsating quantity
    разме́рная величина́ — denominate quantity
    расчё́тная величина́ — design quantity, design variable, design parameter
    регули́руемая величина́ — controlled quantity, controlled variable
    регули́рующая величина́ — regulated condition, manipulated variable
    величина́ с ве́сом — weighted quantity
    светова́я величина́ — photometric quantity
    синусоида́льная, затуха́ющая величина́ — damped sinusoidal quantity
    синусоида́льная, ко́мплексная величина́ — complex sinusoidal quantity
    скаля́рная величина́ — scalar (quantity)
    случа́йная величина́ — random [stochastic, chance] quantity, random [stochastic, chance] variable, variate
    случа́йная, незави́симая величина́ — independent random variable
    случа́йная, непреры́вная величина́ — continuous random variable
    соизмери́мые величи́ны — commensurable quantities
    сопряжё́нная величина́ — conjugate
    средневзве́шенная величина́ — weighted average, weighted mean
    среднеквадрати́чная величина́ — root-mean-square [rms] value
    сре́дняя величина́ — average [mean] value
    стохасти́ческая величина́ — stochastic [random] variable
    сумма́рная величина́ — total value
    углова́я величина́ — angular value
    уде́льная величина́ — specific quantity
    управля́емая величина́ — controlled variable, controlled quantity
    управля́ющая величина́ — controlling [manipulated] variable, controlling quantity
    ура́вненная величина́ — adjusted quantity
    установи́вшаяся величина́ — steady-state value
    факти́ческая величина́ — actual value
    физи́ческая величина́ — physical quantity
    фотометри́ческая величина́ — photometric quantity
    характеристи́ческая величина́ — characteristic quantity
    це́лая величина́ — integer quantity
    цифрова́я величина́ — digital quantity
    чи́сленная величина́ — numerical value
    электри́ческая величина́ — electrical quantity
    этало́нная величина́ — reference quantity
    эффекти́вная величина́ — effective value, root-mean-square [rms] value
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > величина

  • 14 цель

    (= намерение) aim, purpose, target, goal, object, end, mark
    Более контролируемый способ достижения той же цели это... - A more controlled way of achieving the same end is to...
    Более полезной для наших целей формой уравнения (1) является... - A form of (1) more useful for our purposes is...
    В наши цели не входит обсуждать здесь, что... - It is not our intention to argue here that...
    Вторая цель - установить, что... - A second objective is to ensure that...
    Вышеуказанная цель была достигнута. - The above objective has been achieved.
    Главной целью является... - The main objective is to...
    Для большинства целей, однако, достаточно (выбрать и т. п.)... - For most purposes it is, however, sufficient to...
    Для достижения этой цели... - With this aim in mind...; To accomplish these ends...
    Для многих целей предпочтительно (выбрать и т. п.)... - For many purposes it is preferable to...
    Для многих целей уравнение (10) полезно именно в том виде, как оно приведено. - For many purposes, equation (10) is useful as it stands.
    Для нашей цели совершенно не существенно, как выбирается значение х. - For our present purpose it does not matter how x is chosen.
    Для наших целей будет удобно... - It will be convenient for our purposes to...
    Для наших целей подходит следующее достаточно грубое определение. - For our purposes the following rather rough definition is adequate.
    Для наших целей удобно (ввести и т. п.)... - For our purposes it is convenient to...
    Для наших целей эти детали не являются важными. - For our purposes the details are not important.
    Для некоторых целей (нам) желательно иметь... - For certain purposes it is desirable to have...
    Для этой цели мы должны... - For this purpose we must...
    Для этой цели удобно... - For this purpose, it is convenient to...
    Значительно более важным для наших целей является... - Far more important for our purposes is...
    Изменение точки зрения необходимо с целью... - A shift in perspective is needed in order to...
    К несчастью, это не реальная цель, потому что... - Unfortunately this is an unrealistic goal because...
    Мы уже несколько раз сообщали о нашей цели (изучить и т. п.)'... - We have indicated a few times our intention to...
    На самом деле для настоящих целей достаточно рассмотреть... - In fact it is sufficient for the present purpose to consider...
    Наконец, для некоторых целей могло бы иметь преимущества... - Finally, it might be advantageous for some purposes to...
    Напоминаем, что целью данного упражнения является... - Recall that the purpose of the exercise is to...
    Наша цель здесь - переработать это в форму, которая... - Our aim is to recast this in a form which is...
    Наша цель имеет три направления. - Our goal is three-fold.
    Нашей основной целью является описание... - Our main purpose is to given an exposition of...
    Нашей основной целью является описание систематических методов для... - Our first concern is to describe systematic methods for...
    Нашей основной целью является определение... - The main objective is to determine...
    Нашей целью будет... - Our task will be to...
    Нашей целью не является развернутое рассмотрение (теории и т. п.)... - It is not our purpose to give an extensive treatment of...
    Нашей целью является доказательство того, что это действительно справедливо. - Our objective is to show that this is indeed the case.
    Нашей целью является изучить... - Our object is to study...
    Нашей целью является не систематическое развитие предмета, а, скорее,... - Our interest is not to develop the subject systematically, but to...
    Нашей целью является решение уравнение (1), подчиненного (условию и т. п.)... - Our objective is to solve (1) subject to...
    Однако все эти моменты находятся в стороне от целей данной работы. - These are, however, outside the scope of this work.
    Однако поскольку данная формула слишком сложна для практических целей, мы будем... - Since, however, this formula is too complicated for practical purposes, we shall...
    Однако следует попробовать провести такой анализ с целью... - But such an analysis has to be attempted in order to...
    Однако этот метод совершенно не удовлетворяет нашим целям. - This procedure, however, falls far short of our goal.
    Одной из главных целей данного обсуждения является... - One of the main goals of the discussion is...
    Основной целью данной книги является... - The principal aim of the present book is to...
    Особенно важным для наших целей является случай, что... - Particularly important for our purposes is the case of...
    Полное обсуждение подобных факторов находится вне целей данной работы. - A full discussion of such factors is beyond the scope of this paper.
    С тем, чтобы сфокусировать наше внимание на одной специальной цели, мы... - In order to focus our attention on a specific objective, we shall...
    С учетом целей этого тома здесь невозможно дать детальный отчет о... - It is impossible within the scope of this volume to give a detailed account of...
    С целью анализа мы предположим... - For purposes of analysis we shall assume...
    С целью дальнейшего использования заметим здесь... - Let us note here, for future use,...
    С целью дальнейших ссылок мы отметим, что... - We note for future reference that...
    С целью использования соотношения (14) мы заметим, что... - Wishing to exploit (14), we note that...
    С целью произвести оценки предположим что... - For the purpose of making estimates, suppose that...
    С целью упростить обозначения мы предполагаем, что... - For simplicity of notation, we assume that...
    С этой целью мы будем использовать... - For this purpose, we shall use...
    С этой целью мы заметим, что... - То this end (= For this purpose), we note that...
    Следующей нашей целью будет описание... - Our next task is to describe...
    Таким образом, для наших целей мы всегда можем воспользоваться... - Thus for our purposes we may always use...
    Требуются дальнейшие наблюдения с целью... - Further observations are required in order to...
    Удобная для практических целей формулировка состоит в следующем... - For practical applications a convenient formulation is...
    Удобным методом достижения необходимой цели является... - A convenient way to accomplish this is to...
    Цель данной книги - обеспечить... - It is the aim of this book to provide...
    Цель данной книги состоит в... - The purpose of this book is to...
    Цель состоит в том, чтобы показать, что... - The aim is to show that...
    Целью более абстрактной формулировки (6) является то, что... - The aim of the more abstract formulation (6) is to...
    Целью данной главы является представление... - It is the purpose of this chapter to present...
    Целью данной главы является развитие... - The aim of this chapter is to develop...
    Цель данной заметки заключается в том, чтобы сообщить, что... - It is the purpose of this note to announce that...
    Целью данной книги является описание... - The purpose of this book is to describe...
    Целью настоящего обсуждения является... - It is the purpose of the present discussion to...
    Целью следующего параграфа является нахождение условий, которые позволят нам... - The aim of the next section is to establish conditions which enable us to...
    Целью такого представления является... - The purpose of such a representation is to...
    Целью этого параграфа является краткий обзор... - The purpose of this section is to give a quick sketch of...
    Чтобы достичь цели, необходимо... - То meet this objective, it is necessary to...
    Это достаточно для нашей цели в связи с... - It is sufficient for the purpose in view...
    Это существенно для наших целей. - This is essential for our purposes.
    Этот подход может достигнуть цели, лишь если... - This approach can succeed only if...
    Я считаю, что целью данного симпозиума является... - A goal for this symposium, I believe is to ensure we all understand...

    Русско-английский словарь научного общения > цель

  • 15 оптовая продажа

    Русско-английский большой базовый словарь > оптовая продажа

  • 16 издавать

    1) General subject: constitute (закон), edit, emit (крик, звук), enact, evolve (запах), get out, give forth, give out, heave (звук), issue (приказ), issue (указы и т.п.), print, produce, publish, put out, raise (возглас, крик), send (звук), send forth, shed (звук), utter (звук), volume, volume (звук), commence (звук)
    2) American: get off
    3) Engineering: exhale, give off
    4) Diplomatic term: issue (бюллетень и т.п.)
    5) Cinema: bring out
    6) Polygraphy: dish
    7) Jargon: go to bed
    8) Business: put forth
    9) Network technologies: PWI publish
    10) leg.N.P. issue (e.g., an order, an ordinance, a rule, regulations), promulgate (a law, not to be confused with "to publish a law"), publish (e.g., a newspaper, a magazine, a book)
    11) Makarov: establish (закон), scatter (запах), set forth, shed (shed), come out
    12) Archaic: emit (приказ, закон)

    Универсальный русско-английский словарь > издавать

  • 17 продажа продаж·а

    Russian-english dctionary of diplomacy > продажа продаж·а

  • 18 ионизация

    ionization, ion production
    * * *
    иониза́ция ж.
    ionization
    дава́ть эффе́кт за счёт иониза́ции — produce effect because of the ionization
    иониза́ция мо́жет происходи́ть не́сколькими путя́ми — ionization can occur by several mechanisms
    иониза́ция осуществля́ется в результа́те поглоще́ния излуче́ния — ionization occurs by absorption of radiation
    иониза́ция осуществля́ется под де́йствием, напр. излуче́ния на моле́кулы — ionization occurs by the action of, e. g., radiation on molecules
    подверга́ться иониза́ции — undergo ionization
    иониза́ция, вы́званная га́мма-излуче́нием — gamma-induced ionization
    двукра́тная иониза́ция — second-order ionization
    диссоциати́вная иониза́ция — dissociative ionization
    дро́бная иониза́ция — fractional ionization
    «коло́нная» иониза́ция — columnar ionization
    лави́нная иониза́ция — cumulative [avalanche, Townsend] ionization
    ла́зерная иониза́ция — laser [laser-beam induced] ionization
    метео́рная иониза́ция — meteoric ionization
    многокра́тная иониза́ция — multiple ionization
    иониза́ция на пове́рхности — surface ionization
    нача́льная иониза́ция — initial ionization
    неравнове́сная иониза́ция — non-equilibrium ionization
    объё́мная иониза́ция — volume ionization
    однокра́тная иониза́ция — single [first-order] ionization
    оста́точная иониза́ция — residual ionization
    пове́рхностная иониза́ция — surface ionization
    по́лная иониза́ция — total [cumulative] ionization
    предвари́тельная иониза́ция — pre-ionization
    иониза́ция при́меси — impurity ionization
    спонта́нная иониза́ция — spontaneous ionization
    ступе́нчатая иониза́ция — step ionization
    терми́ческая иониза́ция — thermal ionization
    уда́рная иониза́ция — ionization by (a) collision (process), collision ionization
    уде́льная иониза́ция — specific ionization
    фо́новая иониза́ция — background ionization

    Русско-английский политехнический словарь > ионизация

  • 19 заказ большого объёма

    Универсальный русско-английский словарь > заказ большого объёма

  • 20 мощность

    1) General subject: agripower, capacity, duty, energy, mightiness, power, rating, vigour, width (жилы или пласта), yield, output, outturn, multiplicity (определяет какое количество экземпляров одного класса ассоциировано с одним экземпляром другого класса. В общем случае возможные значения мощности задаются множеством положительных целочисленных значений)
    2) Geology: competence, competency
    3) Biology: depth (почвы), vigor
    4) Aviation: rower
    5) Naval: depth (пласта)
    6) Medicine: intensity, rate
    7) American: soup
    8) Sports: muscular power
    11) Agriculture: (номинальная) capacity, thickness (почвы)
    12) Construction: depth (пласта), dump power, horse-power (в л. с.), horsepower rating, load cantilevering, work, delivery
    14) Railway term: belt power, capacity value, power rating
    15) Law: might
    17) Automobile industry: indicated efficiency, power output
    18) Mining: height (залежи), ratings, thickness (пласта, залежи), width (пласта, жилы)
    20) Forestry: deep (почвы), deepness (почвы), thickness (почвы, горизонта)
    21) Telecommunications: ability
    22) Information technology: cardinality (множества), strength
    24) Astronautics: rating data
    25) Power engineering: (электрическая) capacity
    26) Business: working capacity
    27) Drilling: d (depth), efficiency, energy output, force, horsepower (kW), p (power), pwr (power)
    28) Oilfield: magnitude (толщина)
    29) Automation: horsepower capacity, output (на выходе), power capacity, source density
    30) Quality control: strength (напр. метода)
    32) Chemical weapons: power (supply)
    33) Makarov: capacity (номинальная), competence (потока), depth (напр. пласта, облачности), duty (полезная работа машины), power level, production, range (телескопа и т.п.), thickness (напр. пласта), thickness (напр., пласта), work per time
    34) Gold mining: width (пласта)
    35) Electrochemistry: electrical energy
    36) SAP.tech. cap.
    37) oil&gas: thickness (пласта)
    38) Cement: power efficiency
    39) General subject: power (критерия)

    Универсальный русско-английский словарь > мощность

См. также в других словарях:

  • Order processing — is a key element of Order fulfillment. Order processing operations or facilities are commonly called distribution centers . Order processing is the term generally used to describe the process or the work flow associated with the picking, packing… …   Wikipedia

  • Order of the Rising Sun — 旭日章 1st Class Grand Cordon Order of the Rising Sun Awarded by the Emperor of Japan Type Order Awarded for …   Wikipedia

  • Volume status — In medicine, volume status refers to the volume of blood in a patient s circulatory system. This is related to the patient s state of hydration, but is not identical to it. For instance, volume depletion can exist in an adequately hydrated person …   Wikipedia

  • Order of Saint Hubert — Collar of the Grand Master, plus exemplars of the Knights Cross, Order of Saint Hubert Awarded by Duke of Bavaria Type …   Wikipedia

  • Volume rendering — is a technique used to display a 2D projection of a 3D discretely sampled data set.A typical 3D data set is a group of 2D slice images acquired by a CT or MRI scanner.Usually these are acquired in a regular pattern (e.g., one slice every… …   Wikipedia

  • Order of Friars Minor (Bibliography) —     Order of Friars Minor (Bibliography)     † Catholic Encyclopedia ► Order of Friars Minor (Bibliography)     See ORDER OF FRIARS MINOR.     (1) GENERAL HISTORY OF THE ORDER (SOURCES, ETC.). Note. As elsewhere throughout this article, only… …   Catholic encyclopedia

  • Order of the Garter — Arms of the Order of the Garter Awarded by the Sovereign of the United Kingdom …   Wikipedia

  • Order of the Thistle — Insignia of a Knight of the Order of the Thistle Awarded by the Queen of the United Kingdom Type …   Wikipedia

  • Volume license key — (VLK) is a term used by many computer software companies to denote the product key used when installing software licensed under volume licensing, which allows a single product key to be used for multiple installations.[citation needed] This form… …   Wikipedia

  • Order of Friars Minor —     Order of Friars Minor     † Catholic Encyclopedia ► Order of Friars Minor     (Also known as FRANCISCANS.) This subject may be conveniently considered under the following heads:     I. General History of the Order;     A. First Period (1209… …   Catholic encyclopedia

  • Order of Preachers —     Order of Preachers     † Catholic Encyclopedia ► Order of Preachers     As the Order of the Friars Preachers is the principal part of the entire Order of St. Dominic, we shall include under this title the two other parts of the order: the… …   Catholic encyclopedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»